巴青| 常州| 堆龙德庆| 临洮| 井陉矿| 四会| 灵宝| 保康| 石龙| 广宗| 盐田| 广西| 大通| 康马| 西盟| 张湾镇| 囊谦| 西盟| 双江| 工布江达| 如皋| 洮南| 蠡县| 关岭| 新田| 上饶县| 沙雅| 毕节| 岢岚| 土默特左旗| 鄂伦春自治旗| 巴林左旗| 容城| 绥阳| 龙山| 牡丹江| 重庆| 乐陵| 泗洪| 南和| 井研| 安吉| 磴口| 盐城| 秀屿| 揭阳| 合山| 昭苏| 克拉玛依| 阜南| 巴东| 屏南| 乌兰| 固原| 灵宝| 三江| 资溪| 泸县| 麻栗坡| 阿克陶| 同德| 猇亭| 大余| 安徽| 新邵| 宁乡| 河池| 色达| 巨鹿| 扬中| 曲松| 龙胜| 阳山| 桦甸| 五峰| 察布查尔| 石泉| 淅川| 陈巴尔虎旗| 铜鼓| 砀山| 剑河| 晴隆| 通辽| 阳春| 崇州| 五原| 南城| 弓长岭| 河池| 玉树| 乌审旗| 新洲| 喀喇沁左翼| 平塘| 八一镇| 同心| 赣州| 尼勒克| 班玛| 临潼| 万宁| 兴业| 焉耆| 宜君| 舟曲| 大田| 额济纳旗| 娄烦| 呼和浩特| 浏阳| 康马| 丰南| 榆社| 壤塘| 古县| 兴文| 开化| 阳春| 怀柔| 武隆| 大同市| 浦城| 阎良| 高密| 宁武| 如东| 西和| 永和| 赤峰| 德兴| 根河| 阿克塞| 长顺| 玉门| 文县| 青川| 来宾| 察隅| 四川| 贺兰| 通榆| 焦作| 北海| 南乐| 永仁| 临猗| 秀山| 宝丰| 澄江| 察哈尔右翼前旗| 博湖| 丰润| 谷城| 崇州| 宝兴| 安多| 扶风| 长汀| 白水| 鹰手营子矿区| 察哈尔右翼后旗| 攀枝花| 景县| 永善| 建阳| 铁山| 鄂托克前旗| 白沙| 陇县| 茄子河| 舟曲| 济南| 锡林浩特| 杭锦后旗| 屏南| 宁海| 炉霍| 山阴| 雷州| 洛扎| 黔江| 陆河| 金门| 定兴| 休宁| 陕西| 凯里| 磴口| 头屯河| 平远| 湘潭县| 盘县| 万盛| 皋兰| 平江| 友谊| 尖扎| 施甸| 泉州| 息烽| 扎囊| 周村| 永顺| 阿拉善左旗| 梅州| 霍邱| 大余| 右玉| 西吉| 孟州| 保亭| 谢通门| 民勤| 子洲| 阜宁| 密山| 石家庄| 黄山区| 夏津| 当涂| 横山| 林西| 牟平| 清涧| 泗阳| 万荣| 乌兰浩特| 汉川| 大庆| 东乡| 慈溪| 夏津| 南充| 贵溪| 象州| 花都| 易门| 来宾| 五指山| 集美| 吴忠| 宕昌| 麦盖提| 昭苏| 德阳| 哈密| 松滋| 千阳| 尉犁| 安陆| 长海| 新丰| 磁县| 鹰潭| 宁河| 呼玛| 洪江| 邵东| 寿光| 华池| 盐亭| 永靖|

车讯:难道凯越要复活?别克全新紧凑型车谍照

2019-09-15 14:34 来源:新快报

  车讯:难道凯越要复活?别克全新紧凑型车谍照

  市人大负责该项目的立法工作人员认为,目前社工机构主要依靠政府财政购买社会工作服务,来源单一,无法形成有效的资金供给。”但他认为,票价“暴涨10倍”的说法并不准确,“我们平时看到的民航客票价格往往是有折扣的,有很强的市场价格弹性。

努力满足老年人日益增长的物质文化需求,努力挖掘人口老龄化给国家发展带来的活力和机遇,老龄事业将不仅为老人和家庭带来欢乐,还将为国家和民族未来带来新的增长点。这些事件的背后均有黄文坚和黄伟文兄弟以及村民倪香平的身影,黄文坚长期担任观澜街道陂老股份合作公司的董事长,其兄黄伟文、村民倪香平在村里有一批相对固定的骨干成员追随,黄氏兄弟经常以本村内的集体土地有纠纷为由,怂恿不明真相的村民聚集上访,扰乱社会秩序,并且召集大量社会闲散人员,对外来企业在合法取得土地使用权的土地上进行施工建设的行为加以阻挠。

  记者在基层调研中发现,很多地方都有不少如刘秘书一样写材料的人,县委一套、政府一套、委办局也有一套,某科级单位的领导居然也向记者介绍:“这是我们的笔杆子,办公厅王主任。必须树牢以人民为中心的发展思想、工作导向,全力解决好人民最关心最直接最现实的利益问题,坚定不移走转型发展之路,全面落实精准扶贫精准脱贫举措,带领全县人民增收致富,让人民群众有更多获得感。

  当然,关心关爱干部,绝不意味着溺爱。“就摆了三四桌,招待自家亲戚。

原标题:贵州13岁少女被父亲铐铁链女儿经常离家出走,父亲一时情急,用一根两米多长的铁链,将一颗十余斤重的铁锭系在女儿的左脚上。

  他们在最平凡岗位上践行共产党员初心和使命的事迹感动了全场。

  省委书记行列中“60后”干部为黑龙江省委书记张庆伟、重庆市委书记陈敏尔、陕西省委书记胡和平。2018年4月17日晚,中央电视台财经频道《经济半小时》栏目对山西三维集团环境违法事件进行报道后,临汾市委、市政府高度重视,迅速安排部署,市纪委监委成立了责任追究组,对洪洞县、赵城镇党委政府和市县两级环保、国土、水利等部门履行职责情况展开全面调查,严格依纪依法查处有关人员的违纪违法行为。

  沿着长廊拾级而上,一阵醇厚的酒香扑面而来。

  蒋雪林摄在黄州,他移风易俗、拯救溺婴,深得人心;在杭州,他疏浚西湖、修筑苏堤,惠及百姓;在儋州,他办学堂、倡农耕,改善民生。

  南宋时期的金铤主要用于兑换钞引、赋税、赏赐、上供、军费、国费开支等,最初由官府征召民间工匠到文思院冶铸。

  此外,由国家旅游局牵头指导,并由各省级旅游委员会作为成员的中国研学旅游推广联盟正式成立。

  (责编:于海冲、马丽娅)《意见》还明确,监察专员统筹协调相关纪检监察组和监委开展关于重大阶段性任务的监督、调查、处置工作;指导协调相关纪检监察组和监委处置关于反映重大阶段性任务的问题线索,必要时,由监察专员直接组织监察专员办调查处置;针对市委市政府关于重大阶段性任务的重大决策部署、重要事项以及关键时间节点,组织相关纪检监察组和监委开展专项检查。

  

  车讯:难道凯越要复活?别克全新紧凑型车谍照

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-09-15 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-15

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-15 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-15为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-09-15 11:28:36
搬迁前,搬迁户主要在家务农,耕种山上贫瘠的土地,以出售核桃、板栗等林产品为生,收入较低。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-15

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-15 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-15为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
梨元屯镇 小河镇 北召市村委会 海青乡 刘仁村委会
市妇保院 雪堡 百丈 琯路 列巴乡